< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Job 33 >