< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >