< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
我現在開口, 用舌發言。
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。