< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
我现在开口, 用舌发言。
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。