< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
這就是天主接二連三為人所做的事,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Job 33 >