< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Job 33 >