< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.