< Job 32 >

1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”

< Job 32 >