< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Отвеща же Елиус, глаголя:
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
возглаголю, да почию, отверз уста:
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.