< Job 32 >

1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”

< Job 32 >