< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.