< Job 32 >

1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Job 32 >