< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!