< Job 31 >

1 “I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Does He not see my ways, And number all my steps?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
6 He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
7 If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
8 Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
10 Let my wife grind to another, And let others bend over her.
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
12 For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
25 If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
31 If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
32 A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
35 Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
38 If my land cries out against me, And together its furrows weep,
Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
39 If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.

< Job 31 >