< Job 31 >
1 “I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
4 Does He not see my ways, And number all my steps?
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
6 He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
7 If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
8 Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
9 If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
10 Let my wife grind to another, And let others bend over her.
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
12 For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
13 If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
14 Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
15 Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
16 If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
(Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
21 If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
22 Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
23 For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
25 If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
26 If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
30 Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
31 If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
32 A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
33 If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
35 Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
36 If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
38 If my land cries out against me, And together its furrows weep,
Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
39 If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.
Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.