< Job 31 >

1 “I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 Does He not see my ways, And number all my steps?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 Let my wife grind to another, And let others bend over her.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 If my land cries out against me, And together its furrows weep,
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >