< Job 31 >
1 “I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
Keiman kamit teni toh kigahna kasem in khangdong numei chu jon lunga vet lou dingin,
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Ijeh inem itile chunga Pathen chun eiho ipi dinga eilhen u ham? Chungsang a um hatchungnung pa a konna goulo ding chu ipi ham?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Migiloute dinga vangsetna hilou hija chule thilphalou bolte dinga vangset umtah dinmun chu hilou ham?
4 Does He not see my ways, And number all my steps?
Pathen in kabol katoh jouse amulou hija chuleh kakalse jat jong ahet hilou ham?
5 If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
Mikhat tou koma jou kasei khah a chuleh mikhat tou kalhep khah em?
6 He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
Thudih kitena chun Pathen in eitetoh hen, ijeh inem itile aman kalung thenna hi ahet ahi.
7 If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
Alamlhah a konna ahilouva ijem tia kamu ji ho a kalungthim jon lung ngaichatna kanei khah a ahiloule chonsetna dang khat a themmona kanei khah a ahile,
8 Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
Hiti chun mikhat touvin hange mim kaphu na ana nejeng hen, kaphu doh chengse abonchan kibotdoh soh jeng hen.
9 If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
Ijem tia kalungthim in numei khat tou alheplhah a ahiloule ka inheng pa jinu jon lunga kavet khah a ahile,
10 Let my wife grind to another, And let others bend over her.
Chuti chun kajinu jong pasal dang ji hijeng hen, pasal dang khat in luppi jeng hen.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Ijeh inem itile jon lung put hi jachat umtah chonset ahi, hiche dandih louva chon ho chu gimbol dinga lha ahi.
12 For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
Hichu damun lampi lhung keija meiyin akah tobang ahin, kanei jouse kamang hel ding ahi.
13 If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
Ijemtia kasohpa ham kasoh numei adih louva kabolla ahileh amahon akiphin nau kakoma ahinlhut teng uleh,
14 Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
Pathen chu iti kakimaito pi ding hitam? Aman thu eihin doh teng ipi kasei tadem?
15 Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
Ajeh chu Pathen in kei leh kasoh te kaniuva eisem kop u ahi.
16 If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
Vaichate panpi ding kada khah a ahiloule meithai ho kinepna kasuh keh peh khah em?
17 And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
Ka anneh chunga kachip khah a chaga pabeite toh nehkhom ding kada khah em?
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
Ahipoi, mipa khat bangin, kaneo laiya pat in chagate kahin hoitup in chule kahinkho lhumin meithaite hoitup nan kahin mange.
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
Itih lai hijongle chenna ding neilou ponbeija umho chule von ding neilou gentheiho kamu tengle
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
Akisillum diuva samul pon kapeh ji jeh a eipachat jiu hilou ham?
21 If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
Thutanpa kalanga apan nadinga chaga khat douna a kakhut kadop khah a ahile,
22 Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
Hiti chun kalengkou aumna a konin kisatlha jeng hen, kaban jang jong akisuhto na a konin kisatlha jeng hen.
23 For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
Hichu Pathen thutanna kimaitopi sangin phajonte, ijemtia oupe Pathen chun einan chahkheh a ahile kinepna ipi kanei ding ham?
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
Keiman katahsanna summa kakoi khah a ahile, ahiloule kasana a hi kakison khah a ahile,
25 If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
Kanei kagou jouse leh kakhol khom jouse jeh a kipah a kahile,
26 If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
Vantham jol ho a vahpel a vah nisa leh lha alampia chesuh khu kavet a,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
Chuleh aguh a kalungthim kalheplhah a amaho houna kaga galchop khah a ahile,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
Achuti tah a ahile thutan vaihom hon eigim bol uhen, chuti chu ahi tah leh van Pathen thusei kangaipeh lou hiding tina ahi.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Kamelma techu manthah nan ahin phah tenga ahiloule alampiuva hahsatna ahung tengle, hetnom ten tena aum jeh uva kipah kahile,
30 Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
Ahipoi, keiman mikhat tou kaspset a, ahiloule phulah ding kasei kha pon, hitobang chonsetna hi kabol khapoi.
31 If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
Kasoh pan jong adangho chu gilkel in kachesah tai tin asei khapoi.
32 A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
Hetkhah lou mi jong kakihei mangsan kha pon, ahinlah mijouse din kot kahonpeh ji bouve.
33 If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
Midangho banga ken kachonsetna selmang ding kagot a, kasuhkhel kalung thima ka imden khah ham?
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
Mipiho kakichatna ahiloule kikhop khom naho kadeimo a hiche ho jeh a chu thipbeh a insunga kaum den khah ham?
35 Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
Mikhat tou beh in kathusei eingai peh hen lang hileh ven kakihonna dinga kamin soi kakai ding ahi. Hatchungnungpa chun eidonbut hen lang eiheh pan kei douna thu sundoh hen.
36 If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
Keiman themmo eichan sah nau chu kiloupi sah tah a kaki maitopi ding lallukhuh banga kakikhuh ding ahi.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Ijeh inem itile keiman kathilbol adihtah chu kaseipeh ding ahin, ama masanga chu leng chapate banga kahung ding ahi.
38 If my land cries out against me, And together its furrows weep,
Kagam in themmo eichansah khah tah a tucha maha jouse kitoh tah a ahung ka soh keijuva,
39 If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Ahilouva achang leh mim kana guh khah a ahiloule anei ho kana tha khah tah a ahile,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.
Chuti chun gehu khellin ling leh khau agama chun keh henlang, chang khellin hampa keh hen. Job thusei ho akichaitai.