< Job 31 >
1 “I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
4 Does He not see my ways, And number all my steps?
Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
5 If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
6 He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
7 If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
8 Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
9 If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
10 Let my wife grind to another, And let others bend over her.
ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
12 For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
13 If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
14 Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
15 Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
16 If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
17 And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
(ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
21 If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
22 Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
23 For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
25 If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
26 If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
30 Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
31 If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
32 A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
33 If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
35 Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
36 If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
38 If my land cries out against me, And together its furrows weep,
Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
39 If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.
cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.