< Job 30 >
1 “And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 [At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.