< Job 30 >
1 “And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
2 Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
5 They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
6 To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
9 And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
12 A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
14 They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
15 He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
17 [At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
19 Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
21 You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
24 Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
28 I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
29 I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
30 My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
31 And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”
Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.