< Job 30 >
1 “And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 [At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.