< Job 30 >
1 “And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 [At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.