< Job 30 >

1 “And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 [At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.

< Job 30 >