< Job 3 >
1 After this Job has opened his mouth, and reviles his day.
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 And Job answers and says:
Job je spregovoril in rekel:
3 “Let the day perish in which I am born, And the night that has said: A man-child has been conceived.
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 That day—let it be darkness, Do not let God require it from above, Nor let light shine on it.
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud dwell on it, Let them terrify it as the most bitter of days.
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 That night—let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Let it not come into the number of months.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 Behold! That night—let it be barren, Let no singing come into it.
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 Because it has not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from my eyes.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 Why do I not die from the womb? I have come forth from the belly and gasp!
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 Why have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 For now, I have lain down, and am quiet, I have slept—then there is rest to me,
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 With kings and counselors of earth, These building ruins for themselves.
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 Or with princes—they have gold, They are filling their houses [with] silver.
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 (Or I am not as a hidden abortion, As infants—they have not seen light.)
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 There the wicked have ceased troubling, And there the wearied rest in power.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 Small and great [are] the same there. And a servant [is] free from his lord.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 Why does He give light to the miserable, and life to the bitter soul?
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 Who are glad—to joy, They rejoice when they find a grave.
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 To a man whose way has been hidden, And whom God shuts up?
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 For before my food, my sighing comes, And my roarings [are] poured out as waters.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 For I feared a fear and it meets me, And what I was afraid of comes to me.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 I was not safe—nor was I quiet—Nor was I at rest—and trouble comes!”
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«