< Job 3 >
1 After this Job has opened his mouth, and reviles his day.
Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2 And Job answers and says:
"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3 “Let the day perish in which I am born, And the night that has said: A man-child has been conceived.
4 That day—let it be darkness, Do not let God require it from above, Nor let light shine on it.
Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5 Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud dwell on it, Let them terrify it as the most bitter of days.
Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6 That night—let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Let it not come into the number of months.
Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7 Behold! That night—let it be barren, Let no singing come into it.
Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8 Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9 Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10 Because it has not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from my eyes.
Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11 Why do I not die from the womb? I have come forth from the belly and gasp!
Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12 Why have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13 For now, I have lain down, and am quiet, I have slept—then there is rest to me,
Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14 With kings and counselors of earth, These building ruins for themselves.
seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15 Or with princes—they have gold, They are filling their houses [with] silver.
Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16 (Or I am not as a hidden abortion, As infants—they have not seen light.)
Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17 There the wicked have ceased troubling, And there the wearied rest in power.
Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18 Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19 Small and great [are] the same there. And a servant [is] free from his lord.
Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20 Why does He give light to the miserable, and life to the bitter soul?
Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21 Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22 Who are glad—to joy, They rejoice when they find a grave.
Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23 To a man whose way has been hidden, And whom God shuts up?
Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24 For before my food, my sighing comes, And my roarings [are] poured out as waters.
Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25 For I feared a fear and it meets me, And what I was afraid of comes to me.
Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26 I was not safe—nor was I quiet—Nor was I at rest—and trouble comes!”
Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."