< Job 3 >

1 After this Job has opened his mouth, and reviles his day.
Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
2 And Job answers and says:
Job mah hae tiah thuih,
3 “Let the day perish in which I am born, And the night that has said: A man-child has been conceived.
ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
4 That day—let it be darkness, Do not let God require it from above, Nor let light shine on it.
To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
5 Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud dwell on it, Let them terrify it as the most bitter of days.
Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
6 That night—let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Let it not come into the number of months.
To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
7 Behold! That night—let it be barren, Let no singing come into it.
Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
8 Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
9 Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
10 Because it has not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from my eyes.
raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
11 Why do I not die from the womb? I have come forth from the belly and gasp!
Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
12 Why have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
13 For now, I have lain down, and am quiet, I have slept—then there is rest to me,
To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
14 With kings and counselors of earth, These building ruins for themselves.
angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
15 Or with princes—they have gold, They are filling their houses [with] silver.
to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
16 (Or I am not as a hidden abortion, As infants—they have not seen light.)
to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
17 There the wicked have ceased troubling, And there the wearied rest in power.
To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
18 Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
19 Small and great [are] the same there. And a servant [is] free from his lord.
To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
20 Why does He give light to the miserable, and life to the bitter soul?
Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
21 Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
22 Who are glad—to joy, They rejoice when they find a grave.
nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
23 To a man whose way has been hidden, And whom God shuts up?
Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
24 For before my food, my sighing comes, And my roarings [are] poured out as waters.
Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
25 For I feared a fear and it meets me, And what I was afraid of comes to me.
Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
26 I was not safe—nor was I quiet—Nor was I at rest—and trouble comes!”
Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.

< Job 3 >