< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Entonces Job respondió:
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.