< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job retomó su parábola y dijo
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.