< Job 29 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
“Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
“Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.

< Job 29 >