< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.