< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라