< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.