< Job 29 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
« Oh! si j'étais comme dans les mois d'autrefois, comme à l'époque où Dieu veillait sur moi;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
quand sa lampe brillait sur ma tête, et par sa lumière j'ai traversé les ténèbres,
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
que j'étais dans la fleur de l'âge, quand l'amitié de Dieu était dans ma tente,
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et mes enfants étaient autour de moi,
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
quand mes pas étaient lavés au beurre, et le rocher a versé pour moi des flots d'huile,
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
quand je suis sorti par la porte de la ville, quand j'ai préparé mon siège dans la rue.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
Les jeunes gens m'ont vu et se sont cachés. Le vieillard s'est levé et s'est mis debout.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
Les princes s'abstinrent de parler, et ont posé leur main sur leur bouche.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
La voix des nobles était étouffée, et leur langue collée au palais.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Car lorsque l'oreille m'a entendu, elle m'a béni, et quand l'œil m'a vu, il m'a félicité,
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
car j'ai délivré le pauvre qui criait, et l'orphelin aussi, qui n'avait personne pour l'aider,
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
la bénédiction de celui qui était prêt à périr est venue sur moi, et j'ai fait en sorte que le cœur de la veuve chante de joie.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Je me suis revêtu de la justice, et elle m'a habillé. Ma justice était comme une robe et un diadème.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
J'étais les yeux des aveugles, et des pieds aux boiteux.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
J'ai été un père pour les nécessiteux. J'ai fait des recherches sur la cause de celui que je ne connaissais pas.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
J'ai brisé les mâchoires des injustes. et a arraché la proie de ses dents.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Alors j'ai dit: « Je mourrai dans ma propre maison », Je compterai mes jours comme le sable.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Ma racine s'étend jusqu'aux eaux. La rosée repose toute la nuit sur ma branche.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Ma gloire est fraîche en moi. Mon arc est renouvelé dans ma main.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
« Les hommes m'ont écouté, ils ont attendu, et j'ai gardé le silence pour mon conseil.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Après mes paroles, ils n'ont plus parlé. Mon discours est tombé sur eux.
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
Ils m'attendaient comme la pluie. Leurs bouches buvaient comme avec la pluie de printemps.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Je leur ai souri quand ils n'avaient pas confiance. Ils n'ont pas rejeté la lumière de mon visage.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
J'ai choisi leur voie, et je me suis assis comme chef. J'ai vécu comme un roi dans l'armée, comme celui qui réconforte les personnes en deuil.

< Job 29 >