< Job 29 >

1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.

< Job 29 >