< Job 29 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
約伯又接着說:
2 “Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
王子都停止說話, 用手摀口;
10 The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 After my word they do not change, And my speech drops on them,
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。