< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».

< Job 28 >