< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
— «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар, Алтунниң тавлинидиған өз орни бардур;
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду, Мис болса таштин еритилип елиниду.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Инсанлар [йәр астидики] қараңғулуққа чәк қойиду; У йәр қәригичә чарлап жүрүп, Қараңғулуққа тәвә, өлүмниң сайисидә турған ташларни издәйду.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду; Мана шундақ адәм аяқ басмайдиған, унтулған йәрләрдә улар арғамчини тутуп бошлуқта пулаңлап жүриду, Кишиләрдин жирақта есилип туриду.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Ашлиқ чиқидиған йәр, Тәкти коланғанда болсаялқундәк көрүниду;
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду, Һәтта сарниң көзиму униңға йәтмигән.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған, Әшәддий ширму у җайдин һеч қачан өтүп бақмиған.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду, У тағларни йилтизидин қомуриветиду.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Ташлар арисидин у қаналларни чапиду; Шундақ қилип униң көзи һәр хил қиммәтлик нәрсиләрни көриду;
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду; Йошурун нәрсиләрни у ашкарилайду.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Бирақ даналиқ нәдин тепилар? Йорутулушниң макани нәдиду?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс, У тирикләрниң зиминидин тепилмас.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
[Йәр] теги: «Мәндә әмәс» дәйду, Деңиз болса: «Мән биләнму биллә әмәстур» дәйду.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду, Күмүчниму униң билән бир таразида тартқили болмас.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс, Сериқ алтунму униң билән бәслишәлмәйду.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду? Йорутулушниң макани нәдиду?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған, Асмандики учар-қанатлардинму йошурун туриду.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Униң маңған йолини чүшинидиған, Туридиған йерини билидиған пәқәтла бир Худадур.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду, У асманниң астидики барлиқ нәрсиләрни көриду.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
У шамалларниң күчини таразиға салғанда, [Дунияниң] сулирини өлчигәндә,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә, Гүлдүрмаминиң чақмиқиға йолини бекиткинидә,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған; Уни нәмунә қилип бәлгүлигән; Шундақ, У униң баш-айиғиға қарап чиқип,
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур; Яманлиқтин жирақлишиш йорутулуштур» — дегән».

< Job 28 >