< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
23 God has understood its way, And He has known its place.
Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”