< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.

< Job 28 >