< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 God has understood its way, And He has known its place.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”