< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.