< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
23 God has understood its way, And He has known its place.
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”

< Job 28 >