< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 God has understood its way, And He has known its place.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”