< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.