< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.

< Job 28 >