< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.

< Job 28 >