< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
“Ddala ddala waliwo ebirombe mwe basima effeeza, n’ekifo gye balongooseza effeeza.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Ekyuma kisimibwa mu ttaka, n’ekikomo ne bakisaanuusa okukiggya mu mayinja.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Omuntu agoberera enzikiza n’anoonya eyo mu ttaka wansi, asime ekyuma mu kizikiza ekiri wansi ennyo.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Asima ekinnya ekiri ewala n’abantu gye babeera, mu bifo eteyita bantu, ewala okuva abantu gye bayita.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Ensi evaamu emmere, naye wansi waayo yafuusibwa nga muliro.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Tewali kinyonyi kiyizzi kimanyi kkubo lino, wadde n’amaaso ga kamunye tegarirabanga.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Ekibinja ky’empologoma ento tekituukangayo, tewali mpologoma yali eyiseeyo.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Omuntu ayasa n’omukono gwe ejjinja ery’embaalebaale, n’avuunika ensozi okuviira ddala we zisibuka.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Asima ensalosalo ku njazi; n’amaaso ge galaba eby’omuwendo byonna.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Anoonya wansi mu migga, n’aggyayo ebintu ebyakwekebwa.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
“Naye amagezi gasangibwa wa? Okutegeera kuva wa?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Omuntu tayinza kutegeera mugaso gwago; tegasangibwa mu nsi y’abalamu.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Tegayinza kugulibwa na zaabu asingayo obulungi, wadde omuwendo gwago okupimibwa mu ffeeza.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Tegayinza kugulibwa na zaabu wa Ofiri, mu mayinja ag’omuwendo aga onuku oba safiro.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Topazi eva mu Esiyopya teyinza kugenkana, tegayinza wadde okugulibwa mu zaabu etetabikiddwamu kantu konna.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
“Kale amagezi gava ludda wa? N’okutegeera kubeera ludda wa?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Gakwekebwa okuva mu maaso g’ebintu byonna ebiramu, era gakwekeddwa ebinyonyi by’omu bbanga.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Okuzikiriza n’Okufa kwogera nti, ‘Nawulirako buwulizi ku lugambo lwakwo mu matu gange.’
23 God has understood its way, And He has known its place.
Katonda ategeera ekkubo erigatuukako era ye yekka y’amanyi gye gabeera,
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
kubanga alaba enkomerero y’ensi era alaba ebintu byonna wansi w’eggulu.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Bwe yateekawo amaanyi g’empewo, n’apima n’amazzi,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
bwe yateekera enkuba etteeka era n’ekkubo eggulu we linaayitanga nga limyansa,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
olwo n’atunuulira amagezi n’agalangirira; n’agateekawo, n’agagezesa.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
N’agamba omuntu nti, ‘Laba, okutya Mukama, ge magezi, n’okuleka ekibi, kwe kutegeera.’”

< Job 28 >