< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
23 God has understood its way, And He has known its place.
Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.