< Job 28 >

1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 God has understood its way, And He has known its place.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >