< Job 28 >
1 “Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
2 Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
3 He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
4 A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
5 The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
7 A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
8 Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
9 He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
10 Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
11 He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
12 And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
13 Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
14 The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
17 Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
19 The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
20 And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
21 It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
23 God has understood its way, And He has known its place.
C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
24 For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
25 To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
27 Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
28 And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”
Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.